Archive for the ‘ dịch ’ Category
có con chim xanh trong tim tôi muốn ra ngoài nhưng tôi quá nghiêm với nó, tôi nói, nằm im đấy, tao sẽ không để cho ai thấy mày. con chim xanh trong tim tôi muốn ra ngoài nhưng tôi đổ whiskey lên nó và hít đầy khói thuốc và bọn điếm và lũ bồi [ READ MORE ]
Hỡi ai đang khóc trên mặt đất, khóc than không biết vì đâu trên mặt đất, hãy khóc vì tôi. Hỡi ai đang cười trong đêm, cười vang vô cớ trong đêm, hãy cười vào tôi. Hỡi ai đang bước trên mặt đất, bước đi không biết về đâu trên mặt đất, hãy [ READ MORE ]
Joseph Brodsky Anh đã nói định mệnh thi đấu chẳng thèm tính điểm, và ai mà cần cá khi đã có trứng caviar? Vinh quang kiểu Gothic sẽ đến và đi và làm em hứng – cần chi thuốc phiện, hay bồ đà. Anh ngồi bên cửa sổ. Bên ngoài, một cây dương. Lúc [ READ MORE ]
NGÀY THU Rainer Maria Rilke Trời ơi, chính lúc này đây. Hãy buông trôi mênh mông mùa hạ, Trải bóng mình lên đồng hồ mặt trời, và trên đồng đã gặt, hãy thả gió đi hoang. Xin lệnh cho lũ trái cuối mùa hãy tròn căng, ban thêm cho chúng chỉ hai ngày [ READ MORE ]
Bài nói chuyện của J.K. Rowling, tác giả Harry Potter, tại Lễ tốt nghiệp năm 2008 của Đại học Harvard, là một trong những diễn văn hay nhất tôi từng được biết. Hai năm trước, tôi từng đưa lên blog Yahoo360 của mình một bản dịch bài nói chuyện này trích từ Talawas. Một phần [ READ MORE ]
Get every new post delivered to your Inbox.
Join 112 other followers